英語

2008年3月 8日 (土)

受け売りイングリッシュ

もうすぐお友達がヨーロッパに帰ってしまうのですが、その彼が何気なく言った言葉がすごく印象的で、自分にとっては貴重でもあり有意義でもあったので皆に教えたく思いこの企画を思いつきました。 しかし、先にお断りしますが私の英語力のレベルは中学生レベルです、本当に中学校で習った基本的な英語だけを理科していてその範囲内で応用を効かしてしゃべり書いていますので大変英語に精通している方には”なにを今更なんて仰られないように頂きますようにお願いします、これからも度々この企画をやるつもりですのでご理解をお願いします。

でも3年ほど大阪に居たと思うのですがそのお友達がもう帰ってしまうのが大変に残念です。 今日は相撲部屋の見学後の会話です、大阪場所に来ているある部屋の稽古の様子を間近に見学してきました、土俵の際、約1メーターの超近距離でした、そして仮設の大型テントの中です、音が響くんですね、その見学のあと、私にその感想を興奮気味に伝えてくれました! やはり驚いたようです。 その時最初に言った言葉に引っかかりました、 彼はぶつかり稽古のときに発せられる音やその激しさに驚いたのですが、 その印象を ”Full force"  と言ったのです。 どうも練習でぶつかるだけなのにマジでぶつかり合っているそのさまに不思議さを感じたようです。 このぶつかり合いの説明は長くなるので省きますね。 それでその"full force"ですが目一杯の力 という訳だと思います、 しかし私たちはこんな時にフルパワーでぶつかるといいますが英語人は違っていましたね。 

それでこんな状況下のときはfull force というのは理解したのですが"full power" 使えるのでしょうかね? ひょっとして和製英語? 多分そうではないと思うのですが、 フルパワーでも間違った表現ではないと思うのですが、、、

次回のレポートはしばらく先になりそうです、思い出しながら書いていくからです、それにそのお友達は来月の頭にもう帰ってしまうのでこれから会話は出来なくなります、多分Emailだけの付き合いになるのでこのコーナーに使うの英語勉強の機会も少なくなるでしょう。

|